en_tn_lite_do_not_use/1sa/25/04.md

23 lines
747 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# shearing his sheep
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"shaving the wool off his sheep"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# greet him in my name
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"greet him as I would greet him if I were there"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Live in prosperity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I desire that you may live in prosperity." The abstract noun "prosperity" can be translated as a verb. AT: "I desire that you possess many good things as long as you live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Peace to you and peace to your house, and peace be to all that you have
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"I desire that peace may come to you, your household and your possessions"
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]