en_tn_lite_do_not_use/jer/07/32.md

25 lines
836 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# So see
The word "see" here adds emphasis to what follows. AT: "Indeed"
# days are coming ... when it
Future time is spoken of as if the "days are coming." AT: "in the future ... it" or "there will be a time ... when it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# it will no longer be called
This can be stated in active form. AT: "people will no longer call it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# they will bury bodies
"they will bury dead people"
# no room left
"no place remaining"