en_tn_lite_do_not_use/ezk/28/25.md

17 lines
699 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the house of Israel
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). AT: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# among whom they were scattered
This can be expressed in active form. AT: "among whom I scattered them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# so the nations may see
"in such a way as the nations will see it"
# my servant Jacob
Here "Jacob" represents the descendants of Jacob. AT: "the descendants of my servant Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])