en_tn_lite_do_not_use/2ki/15/15.md

9 lines
531 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the conspiracy that he formed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "conspiracy" can be translated with the verb "plan." It can be stated clearly what this conspiracy was. AT: "how he planned to murder King Zechariah" or "and how he murdered King Zechariah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they are written in the book of the events of the kings of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "you can read about them in the book of the events of the kings of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])