17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah
|
||
|
|
||
|
Here the noun "word" can be translated with the verb "spoke." The word "mouth" represents Jeremiah. AT: "what Yahweh spoke through Jeremiah" or "the word from Yahweh that Jeremiah spoke" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# until the land should have enjoyed its Sabbath rests
|
||
|
|
||
|
The people were supposed to obey the Sabbath law by not farming the land every seventh year. This phrase speaks about this as if the land were a person that would obey the Sabbath law and rest. AT: "until the land had rested according to the Sabbath law" or "until, as required by the Sabbath law, no one had farmed the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# It observed its Sabbath for as long as it lay abandoned
|
||
|
|
||
|
The word "it" refers to the land. The land is spoken of as if it were a person who observed the Sabbath. AT: "The requirements of the Sabbath law were fulfilled as long as the land lay abandoned" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# in order to pass seventy years in this way
|
||
|
|
||
|
"so that 70 years passed while the land lay abandoned" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|