en_tn_lite_do_not_use/isa/36/22.md

13 lines
675 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Eliakim ... Hilkiah ... Shebna ... Joah ... Asaph
2018-03-14 17:39:34 +00:00
Translate the names of these men the same as you did in [Isaiah 36:3](../36/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# over the household
This idiom means that he was in charge of the affairs of the palace household. Alternate translation: "in charge of the palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# with their clothes torn
Hezekiah's officials tore their clothes as a sign of mourning and distress. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: "with their clothes torn because they were extremely distressed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00