en_tn_lite_do_not_use/jon/03/03.md

21 lines
698 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the word of Yahweh
Here "word" represents Yahweh's message. Alternate translation: "the message of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-01-12 18:34:04 +00:00
# So Jonah got up and went to Nineveh, according to the word of Yahweh
2017-12-12 06:13:24 +00:00
"This time Jonah obeyed Yahweh and went to Nineveh"
2018-01-12 18:34:04 +00:00
# Jonah got up
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-01-12 18:34:04 +00:00
"Jonah left the beach." The words "got up" refer to preparing to go somewhere. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Now
This word is used here to mark a change from the story to information about Nineveh.
# one of three days' journey
"a city of three days' journey." A person had to walk for three days to completely go through it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])