en_tn_lite_do_not_use/est/06/12.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with his head covered
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
People often covered their head to show that they were either extremely sad or ashamed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Zeresh
See how you translated this woman's name in [Esther 6:13](./12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# before whom you have begun to fall ... you will certainly fall before him
They spoke as if Haman and Mordecai were in a battle, and Haman was beginning to lose the battle. Here "to fall" represents being dishonored and defeated. AT: "who has already humiliated you ... he will certainly defeat you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# you will not overcome him
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"you will not win against him." They spoke as if Haman and Mordecai were in a battle. Here overcoming a person represents having greater honor than that person. AT: "you will not have greater honor than he has" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/feast]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esther]]