en_tn_lite_do_not_use/rev/02/10.md

17 lines
784 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The devil is about to throw some of you into prison
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-02-16 00:16:35 +00:00
The words "the Devil" here are a metonym for the people who obey the devil. Alternate translation: "The devil will soon cause others to put some of you in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Be faithful until death
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Be faithful to me even if they kill you." The use of the word "until" does not mean that you should stop being faithful at death.
# the crown
"the winner's crown." This was a wreath, originally of olive branches or laurel leaves, that was put on the head of a victorious athlete.
# the crown of life
Possible meanings are 1) "a crown that shows that I have given you eternal life" or 2) "true life as a prize like a winner's crown" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])