17 lines
882 B
Markdown
17 lines
882 B
Markdown
|
# those killed by Yahweh
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "those whom Yahweh killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# will on that day extend from one end of the earth to the other
|
||
|
|
||
|
By mentioning both ends of the earth, this phrase represents everywhere in between those ends. AT: "will on that day cover the entire earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# they will not be mourned, gathered, or buried
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "no one will mourn them, gather them, or bury them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# They will be like dung on the ground
|
||
|
|
||
|
The bodies are compared to dung on the ground to emphasize that they will be disgusting and that no one will bury them. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 16:4](../16/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|