25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# the thirteenth ... the eleventh
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
|
||
|
# It also came
|
||
|
|
||
|
"The word of Yahweh also came"
|
||
|
|
||
|
# in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah
|
||
|
|
||
|
Here "in the days of" is an idiom that refers to the time when a king reigned. AT: "when Johoiakim son of Josiah was king of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# the fifth month
|
||
|
|
||
|
This is the fifth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of July and the first part of August on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
|
||
|
# of Zedekiah
|
||
|
|
||
|
This refers to the rule of Zedekiah. This can be stated explicitly. AT: "of the reign of Zedekiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# when the people of Jerusalem were taken away as prisoners
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. It can be stated clearly that they were taken to Babylon. AT: "when the army of Babylon took the people of Jerusalem away as prisoners" or "when the army of Babylon took the people of Jerusalem as prisoners to Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|