en_tn_lite_do_not_use/1ki/17/19.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# where he was staying
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "he" refers to Elijah.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on his own bed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "his" refers to Elijah.
# have you also brought disaster on the widow with whom I am staying, by killing her son?
Possible meanings are 1) Elijah is truly asking a question. AT: "why would you cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son" or 2) Elijah uses a question to express how sad he is. AT: "surely, you would not cause the widow with whom I am staying to suffer even more by killing her son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# have you also brought disaster on the widow
Causing the widow to suffer is spoken of as if "disaster" were an object that is placed on the widow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# also brought disaster
Here "also" means in addition to the disaster that the drought has caused.
# stretched himself on the child
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is an idiom. AT: "lay on top of the child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beg]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]