en_tn_lite_do_not_use/num/11/18.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues speaking to Moses.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Who will give us meat to eat?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Israelites had asked this question in order to complain and to express their desire for something other than manna to eat. It can be expressed as a statement. AT: "We wish that we had meat to eat." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# until it comes out of your nostrils
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) God speaks of vomiting as if the food would come out through their nostrils. AT: "until you are sick and vomit" or 2) they would eat so much meat that it would be as if it would come out of their nostrils. AT: "until it feels like it would have to come out of your nostrils" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why did we leave Egypt?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The people had used this question to express regret and to complain. AT: "We never should have left Egypt." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]]