en_tn_lite_do_not_use/num/08/07.md

27 lines
1020 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to purify them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "them" refers to the Levites.
# Sprinkle the water of atonement on them
Moses sprinkling water on them was symbolic of their atonement. AT: "Sprinkle on their the water that symbolizes atonement" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# wash their clothes
The Levites are supposed to wash their own clothes. You can make clear the understood information. AT: "then make them wash their clothes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# a young bull and its grain offering
When offering a young bull, a grain offering was usually required to accompany it.
# of fine flour mingled with oil
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "of fine flour that they have mingled with oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grainoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sinoffering]]