en_tn_lite_do_not_use/psa/018/002.md

17 lines
874 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh is my rock
2017-06-21 20:47:54 +00:00
David speaks of Yahweh as if he were a rock. The word "rock" is a picture of a safe place. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my rock, my fortress
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the words "rock" and "fortress" share similar meanings and emphasize that Yahweh provides safety from enemies. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# take refuge in him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: "go to him for protection" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my shield, the horn of my salvation, and my stronghold
David speaks of Yahweh as if he were a "shield," "the horn" of his salvation, and his "stronghold." Yahweh is the one who protects him from harm. Here a similar idea is repeated three ways for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00