en_tn_lite_do_not_use/jer/25/30.md

17 lines
705 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh will roar
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jeremiah speaks of Yahweh shouting very loudly as if he were roaring like a lion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the heights
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase is a metonym for heaven. Alternate translation: "from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will roar mightily against his fold
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jeremiah speaks of Yahweh as if he were a lion and his people were a flock of sheep. The people will be helpless when Yahweh comes to punish them, as sheep are helpless when a lion attacks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who tread the grapes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to people who crush grapes in a winepress with their feet in order to make wine.
2017-06-21 20:47:54 +00:00