en_tn_lite_do_not_use/1ch/10/04.md

17 lines
973 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# thrust me through with it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The action of stabbing is a metonym for the result, death. Alternate translation: "kill me with it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these uncircumcised will come
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The nominal adjective "uncircumcised" can be stated as an adjective. Alternate translation: "these people who are uncircumcised will come" or "these uncircumcised people will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these uncircumcised
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "uncircumcised" represents people who do not belong to Yahweh. Alternate translation: "these people who do not belong to Yahweh" or "these heathen Philistines" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fell on it
Saul probably stuck the handle into the ground and leaned on the point so the sword would go through his body as he fell down. The action is a metonym for the result, death. Alternate translation: "killed himself with it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00