en_tn_lite_do_not_use/rev/02/18.md

39 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
This is the beginning of the Son of Man's message to the angel of the church in Thyatira.
# Thyatira
This is the name of a city in a part of western Asia that today is modern Turkey. See how you translated this in [Revelation 1:11](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Son of God
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# who has eyes like a flame of fire
His eyes are describes as being full of light like a flame of fire. See how you translated this in [Revelation 1:14](../01/14.md). AT: "whose eyes glow like a flame of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# feet like polished bronze
Bronze is polished to make it shine and reflect light. See how you translated this in [Revelation 1:15](../01/14.md). AT: "whose feet are very shiny like polished bronze" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Your love and faith and service and your patient endurance
These abstract nouns can be translated with verbs. AT: "How you have loved, trusted, served, and endured patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Your love and faith and service and your patient endurance
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The implied objects of these verbs can be stated clearly. AT: "How you have loved me and others, trusted me, served me and others, and endured troubles patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/endure]]