en_tn_lite_do_not_use/psa/091/014.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Because he is devoted to me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Because he loves me"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will be with him in trouble
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be made explicit. AT: "I will be with him when he is in trouble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# I will give him victory
The abstract noun "victory" can be translated with an adjective. AT: "I will cause him to be victorious" or "I will enable him to defeat his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# will satisfy him with long life
The psalmist speaks of life as if it were something someone could eat. AT: "I will allow him to live a long and happy life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# show him my salvation
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"and I will show him my salvation." The psalmist speaks of the work God does to save people as if it were a physical object. AT: "I will save him so that he knows I am the one who saved him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]