en_tn_lite_do_not_use/psa/018/022.md

38 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For all his righteous decrees ... I have not turned away from them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these clauses have similar meanings. The writer repeats these ideas for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# have been before me
"have guided me" or "I have remembered"
# I have also been innocent ... I have kept myself from sin
Both of these clauses have similar meanings. The writer repeats these ideas for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# innocent before him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"innocent according to him"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have kept myself from sin
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I have not sinned"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my hands were clean
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
To have "clean hands" means that one is innocent of wrongdoing. See how you translated this in [Psalms 18:20](./020.md): AT: "I was innocent" or "my actions were right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# before his eyes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to God's presence. AT: "before him" or "according to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]