en_tn_lite_do_not_use/1ki/02/19.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Bathsheba goes to King Solomon with Adonijah's request.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The king rose
"The king stood up" from where he was sitting on his throne.
# had a throne brought
This can be stated in active form. AT: "told someone to bring a throne" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the king's mother
Bathsheba
# you will not turn away from my face ... I will not turn away from your face
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Turning from the face of someone is a metonym for refusing to look at someone, which in turn is a metonym for refusing to do what that person requests. See how you translated similar words in [1 Kings 2:16-17](./16.md). AT: "you will not refuse to do what I request ... I will not refuse to do what you request" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah ... as his wife
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be translated in active form. AT: "Allow Adonijah ... to marry Abishag the Shunammite" or "Give Abishag the Shunammite to Adonijah ... as his wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]