en_tn_lite_do_not_use/act/21/31.md

21 lines
923 B
Markdown
Raw Normal View History

# news came up to the chief captain of the cohort
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Here "news" refers to the messenger who went to speak the news. Alternate translation: "someone gave news to the chief captain of the cohort" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# news came up to the chief captain
The phrase "came up to" is used because the chief captain was in a fortress connected to the temple that was higher in elevation than the temple courtyard.
# the chief captain
2020-05-22 14:27:56 +00:00
a Roman military officer or leader of about 60 soldiers
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2020-05-22 14:21:38 +00:00
# the company of soldiers
2020-05-22 14:27:56 +00:00
a group of about 600 soldiers, 60 of which would be a company.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# all Jerusalem was in an uproar
The word "Jerusalem" here represents the people of Jerusalem. The word "all" is an exaggeration to show a large crowd was upset. Alternate translation: "a lot of people in Jerusalem were in an uproar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00