en_tn_lite_do_not_use/2sa/18/12.md

13 lines
655 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a thousand silver shekels
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"1,000 silver shekels." This can be stated in modern units. Alternate translation: "1,000 silver coins" or "11 kilograms of silver" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# would not have reached out my hand against the king's son
The phrase "reached out my hand" means to attack. Alternate translation: "would not have attacked the king's son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# No one must touch
Here "touching" refers to "harming." Alternate translation: "No none must harm" or "Do not harm" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00