en_tn_lite_do_not_use/jer/48/07.md

17 lines
782 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# because of your trust
The abstract noun "trust" can be stated as a verb. Alternate translation: "because you trusted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# in your practices
"in your own efforts" or "in your own work"
# you also will be captured
This can be stated in active form. Alternate translation: "the enemy army will also capture you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Then Chemosh will go away into captivity
"Chemosh" is the chief god of the Moabites. This means the enemy army will take the idol of Chemosh that the people made to worship. Alternate translation: "The enemy army will take your god Chemosh as a captive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00