2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This tells what happens as a result of Jesus' healing the man who had died.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fear overcame all of them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"fear filled all of them." This can be stated in active form. AT: "they all became very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A great prophet
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
They were referring to Jesus, not to some unidentified prophet.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# has been raised among us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"has come to be with us" or "has appeared to us." This can be stated in active form. AT: "God has raised a great prophet among us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# looked upon
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means "cared for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This news about Jesus spread
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"This news" refers to the things people were saying in verse 16. This can be stated in active form. AT: "People spread this report about Jesus" or "People told others this report about Jesus"
# This news
"This report" or "This message"