en_tn_lite_do_not_use/jer/11/09.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A conspiracy has been discovered
This can be stated in active form. AT: "There is a conspiracy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# conspiracy
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a secret plan to do something that is harmful or illegal
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the inhabitants of Jerusalem
"the people who live in Jerusalem"
# They have turned to the iniquities of their earliest ancestors
The phrase "turned to" is an idiom that means to start doing something. AT: "They have returned to committing the same iniquities as their earliest ancestors committed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# walked after
"followed after"
# The house of Israel
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Israel. See how you translated this in [Jeremiah 3:18](../03/17.md). AT: "Israel" or "The kingdom of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the house of Judah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah, which included the descendants of Judah and Benjamin. See how you translated this in [Jeremiah 3:18](../03/17.md). AT: "Judah" or "the kingdom of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])