en_tn_lite_do_not_use/heb/05/07.md

19 lines
920 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# During the days of his flesh
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "the days" stands for a period of time. And, "flesh" stand for Jesus's earthly life. AT: "While he lived on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# prayers and requests
Both of these words mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# to save him from death
Death is spoken of as it if were place that Christ could be kept from being forced to enter, or as a place from which he could be rescued. Either meaning fits here. The UDB chooses the first meaning. If possible, translate so as to allow both interpretations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he was heard
This can be stated in active form. AT: "God heard him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# a son
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])