en_tn_lite_do_not_use/2ki/21/24.md

15 lines
889 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the people of the land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a generalization. AT: "some of the people in Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# conspired against
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"made plans and worked together to harm." See how you translated this in [2 Kings 21:23](./21.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# are they not written ... Judah?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be expressed in active form and assumes that the answer is positive. The question is rhetorical and is used for emphasis. See how you translated this in [2 Kings 8:23](../08/22.md). AT: "they are written ... Judah." or "you can find them ... Judah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# the garden of Uzza
Possible meanings are 1) "the garden that had once belonged to a man named Uzza" or 2) "Uzza Garden." See how you translated this in [2 Kings 21:18](./16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])