en_tn_lite_do_not_use/lev/25/29.md

24 lines
886 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# after it was sold
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "after he sold it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the right of redemption
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The noun "redemption" can be expressed with the verbs "redeem" or "buy back." AT: "the right to redeem it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If the house is not redeemed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "If he or his family does not redeem the house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# It is not to be returned
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "The man who bought that house will not have to return it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the year of Jubilee
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"the year of restoration" or "the year to return land and free slaves"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]