en_tn_lite_do_not_use/luk/16/27.md

28 lines
890 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that you would send him to my father's house
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"that you would tell Lazarus to go to my father's house" or "please, send him to my father's house"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my father's house
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the people in the house. AT: "my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in order that he may warn them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"so that Lazarus may warn them"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for fear that they also come
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that the way they would avoid going there is by repenting. AT: "and they might repent and not come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for fear that
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means he does not want this to happen. AT: "so that they will not" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this place of torment
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"this place where we suffer torment" or "this place where we suffer terrible pain"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beg]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]