en_tn_lite_do_not_use/gen/45/12.md

20 lines
688 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "eyes" stands for the entire person. AT: "All of you and Benjamin can see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that it is my mouth that speaks to you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "mouth" stands for the entire person. AT: "that I, Joseph, am speaking to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# about all my honor in Egypt
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"how the people in Egypt greatly honor me"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my father down here
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
It was common to use the word "down" when speaking of traveling from Canaan to Egypt. AT: "my father here to me"
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]