en_tn_lite_do_not_use/gen/32/17.md

37 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He instructed
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"He commanded"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# asks you ... that are in front of you?'
This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. AT: "asks you who your master is, where you are going, and who owns these animals that are ahead of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# To whom do you belong?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Who is your master?"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Whose animals are these that are in front of you?
"Who owns these animals that are in front of you?"
# Then you will say, 'They are your servant Jacob's. They are a gift sent to my master Esau. See, he is also coming after us.'
This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. AT: "Then I want you to tell him that all of these things belong to Jacob, his servant, and he his giving them to his master, Esau. And tell him that Jacob is on the way to meet him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# your servant Jacob's
Jacob is referring to himself in a polite way as Esau's servant.
# to my master Esau
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jacob is referring to Esau is a polite way as his master.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# coming after us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "us" refers to the servant speaking and the other servants bringing herds to Esau. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]