22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:fear]]
|
||
|
* [[en:tw:good]]
|
||
|
* [[en:tw:kingdomofjudah]]
|
||
|
* [[en:tw:letter]]
|
||
|
* [[en:tw:oath]]
|
||
|
* [[en:tw:report]]
|
||
|
* [[en:tw:son]]
|
||
|
* [[en:tw:word]]
|
||
|
* [[en:tw:works]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah's letters came to them** - There was constant communication between the wealthy of Judah and the enemy of the Jews, Tobiah.
|
||
|
* **There were many in Judah who were bound by an oath to him** - "There were many people in Judah who owed allegiance to Tobiah"
|
||
|
* **he was the son-in-law of Shecaniah** - This means that Tobiah was married to the daughter of Shecaniah.
|
||
|
* **Tobiah...Shecaniah...Arah...Jehohanan...Meshullam...Berechiah** - These are the names of males. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **They also spoke to me about his good deeds and reported my words back to him** - "The Jewish nobles told me about Tobiah's good deeds and then told him about my responses."
|
||
|
* **Letters were sent to me from Tobiah to frighten me** - This passive clause can be translated as an active clause. AT: "Tobiah sent letters to me to scare me" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||
|
* **to frighten me** - "to scare me." The continuing goal was to overcome Nehemiah using fear.
|