en_tn_lite_do_not_use/jer/16/09.md

21 lines
843 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Yahweh of hosts ... says this
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
# See
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
# before your eyes
Here the word "your" is plural and refers to the people of Israel. The idiom means that Yahweh will do this where they can see. Alternate translation: "in front of you" or "where you can see" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# in your days
This idiom means during their lifetime. Alternate translation: "during your lifetime" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the sound of joy and the sound of gladness, the sound of the groom and the sound of the bride
See how you translated this in [Jeremiah 7:34](../07/34.md).