en_tn_lite_do_not_use/rom/14/22.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## These particular beliefs that you have ##
This refers back to the beliefs about food and drink from the previous verse.
## you...you...yourself ##
singular. Because Paul is addressing the believers, you may have to translate this using plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
## Blessed is the one who does not condemn himself in respect to what he approves of ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "Blessed are those who do not feel guilty for what they decide to do"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## He who doubts is condemned if he eats ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be translated with an active verb. AT: "God will say that the person does wrong if he is not sure if it is right to eat a certain food, but he eats it anyway" (see UDB) or "The person who is not sure if it is right to eat a certain food, but then eats it anyway will have a troubled conscience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## because it is not from faith ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be translated as a new sentence. AT: "God will say that he is wrong because he is eating something he believes God does not want him to eat"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## and whatever is not from faith is sin ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "You are sinning if you do something that you do not believe God wants you to do"