en_tn_lite_do_not_use/job/01/09.md

51 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Does Job fear God for nothing? ##
"Does Job respect God for no reason?" Satan responds to God by presenting and answering his own question that Job obeys God only because God blesses him. AT: "Job has a reason for obeying God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## Have you not made a hedge around him, around his house, and around all that he has on every side? ##
Satan states the facts to support his argument . AT: "You have protected him, his family and everything he owns." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## made a hedge around him ##
Just as a hedge is a row of small bushes or trees planted close together to form a wall of protection around one's land, God has surrounding Job with his protection. AT: "protected him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## the work of his hands ##
"everything that he does"
## his possession in the land has increased ##
"he has more and more livestock in the land"
## But put forth your hand now ##
"But stretch out your hand now." This is an expression for God to remove His blessing from Job and remove Job's material wealth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## attack all that he possesses ##
"strike all that he owns" or "destroy all that he owns"
## he will renounce you to your face ##
"he will reject you"
## to your face ##
Satan is saying that Job will clearly abandon God.
## See, all that he has ##
AT: "Look" or "Pay attention to all that I'm about to tell you"
## all that he has is in your power ##
"You have power over all that he has." Satan has been given authority over everything that Job owns.
## only do not lay your hand on his person ##
"lay your hand on" is an expression regarding harming someone. AT: "but do not harm him physically." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## went forth from the presence of Yahweh ##
"departed from Yahweh" or "left Yahweh"