en_tn_lite_do_not_use/gen/08/13.md

27 lines
949 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## It came about ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your langauge has a way for doing this, you could consider using it here.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## in the six hundred and first year ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"in the six hundred and first year of Noah's life"
## the waters were dried up from off the earth ##
You could make this active by translating it "the waters covering the earth dried up" or "the wind dried up the waters covering the earth." (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
## the covering of the ark ##
This refers to a cover that kept the rain water out of the are.
## behold ##
The word "behold" tells us to pay attention to the important information that comes next.
## In the second month on the twenty-seventh day of the month ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
seventh day of the month** - "on the twenty seventh day of the second month"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## the earth was dry ##
This can be translated as "the ground was completely dry." (UDB)