en_tn_lite_do_not_use/act/05/01.md

19 lines
864 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Now ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"But now...." This marks a new part of the story. You may translate this in a way that contrasting stories are introduced in your language.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## a certain man ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is a way of introducing a new person. You may translate this in a way people are introduced in a story in your language.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## he kept back part of the sale money ##
He was not honest in reporting the full amount of the sale to the apostles. This implied information can be made explicit: "He secretly kept back part of the sale money." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## laid it at the apostles' feet ##
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Putting a gift at the apostles's feet symbolized giving them the authority over how the gift should be used. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## his wife also knew it ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can also be translated as, "his wife also knew and agreed to do it."