en_tn_lite_do_not_use/1ki/20/13.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:47:54 +00:00
## Then behold ##
The word “behold” alerts us to the sudden appearance of a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
## Have you seen this great army? ##
Yahweh asks this question to emphasize the size and strength of Benhadad's army. AT: "Look at this great army." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## Look, I will place it into your hand today ##
The word “Look” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
## place it into your hand ##
Here the word "hand" refers to power. AT: "give you victory over that army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## By whom? ##
AT: "By whom will you do this?"
## Ahab mustered the young officers ##
"Ahab assembled the young officers"
## 232 ##
AT: "two hundred and thirty-two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
## all the soldiers, all the army of Israel ##
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
## seven thousand ##
AT: "7,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])