en_tn_lite_do_not_use/luk/17/02.md

25 lines
999 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# It would be better for him if
This introduces a hypothetical situation. It means that this person's punishment for causing people to sin will be worse than if they had drowned in the sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
# if a millstone were put around his neck and he were thrown
This can be stated in active form. AT: "if they were to put a millstone around his neck and throw him" or "if someone were to put a heavy stone around his neck and push him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# for him ... his neck ... he were ... he should
These terms refer to women as well as to men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# a millstone
This is a very large, heavy circular stone used for grinding wheat grain into flour. AT: "a heavy stone"
# these little ones
This here refers to people whose faith is still weak. AT: "these people whose faith is small"
# to stumble
This was a way of referring to unintentional sin. AT: "to sin"