en_tn_lite_do_not_use/amo/09/14.md

21 lines
997 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Bringing the people back to their land and keeping them safe from enemies is spoken of as if Israel were a plant that Yahweh would put in the ground and not let anyone pull the plant up from the ground. AT: "I will cause them to live in the land forever like a plant that is never uprooted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will never again be uprooted from the land
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "no one will ever again uproot them from the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# uprooted
2017-06-24 00:15:21 +00:00
for a plant and its roots to be pulled out of the ground
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]