en_tn_lite_do_not_use/col/04/05.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Walk in wisdom toward those outside
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The idea of walking is often used for the idea of conducting one's life. AT: "Live in such a way that those who are not believers will see that you are wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# redeem the time
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
To "redeem" something means to restore it to it's rightful owner. Here time is spoken of as something that can be restored and used to serve God. AT: "do the best things you can with your time" or "put the time to its best use" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let your words always be with grace. Let them be seasoned with salt
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Food with salt is a metaphor for words that teach others and that others enjoy hearing. AT: "Let your conversation always be gracious and attractive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that you may know how you should answer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"so that you may know how to answer questions from anyone about Jesus Christ" or "so that you may be able to treat every person well"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]