en_tn_lite_do_not_use/php/02/14.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-08-01 19:30:14 +00:00
# so that you may shine as lights in the world
Light represents goodness and truth. Shining as lights in the world represents living in a good and rigtheous way so that people in the world can see that God is good and true. AT: "so that you will be like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-08-01 19:30:58 +00:00
# in the world, in the middle of a crooked and depraved generation
2017-08-01 19:30:14 +00:00
Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. AT: "in the world, among peopel who are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Hold tightly to the word of life
"Hold tightly" reperesents firmly believing. AT: "Continue to firmly beleive the word of life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the word of life
"the message that brings life" or "the message that shows how to really live"
2017-07-07 23:04:14 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/run]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]