en_tn_lite_do_not_use/jhn/05/36.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God the Father has sent God the Son, Jesus, to earth. Jesus completes what the Father gives him to do.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The Father who sent me has himself testified
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The reflexive pronoun "himself" emphasizes that it is the Father, not someone less important, who has testified. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Father
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# the very works that I do, testify about me
Here Jesus says that the miracles "testify" or "tell the people" about him. AT: "What I do shows the people that God has sent me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# You do not have his word ... in you, for you are not believing in the one whom he has sent
2017-10-04 17:57:51 +00:00
"Word" here is a metonym for "message." AT: "You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his message remaining in you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# remaining in you
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"living in you"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]