en_tn_lite_do_not_use/ecc/02/19.md

17 lines
871 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For who knows whether he will be a wise man or a fool?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The author uses this rhetorical question to emphasize that no one knows the character the man who will inherit his wealth. Alternate translation: "For no one knows whether he will be a wise man or a fool." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will be
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "he" refers to the author's heir.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# under the sun
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-03-29 17:03:02 +00:00
# that my labor and wisdom have built
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-03-29 17:03:02 +00:00
Here the author's "labor" and "wisdom" represent himself and the things he did in his wisdom. He probably had help with the literal buildings. Alternate translation: "that I worked very hard and wisely to build" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00