en_tn_lite_do_not_use/2ch/06/24.md

21 lines
854 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When your people Israel are defeated by an enemy
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "When an enemy defeats your people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because they have sinned against you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because your people Israel have sinned against you"
# if they turn back to you
Here "turn back to you" represents submitting again to God. Alternate translation: "if they submit to you again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# confess your name
Possible meanings are 1) "confess that they have sinned against you" or 2) "praise you" or 3) "say that they will obey you from now on."
# request forgiveness before you
The abstract noun "forgiveness" can be translated as a verb. Alternate translation: "ask you to forgive them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00