en_tn_lite_do_not_use/pro/07/23.md

17 lines
765 B
Markdown
Raw Normal View History

# like a bird rushing into a snare
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way an animal is unaware of the danger he is in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# until an arrow pierces through its liver
This passage implies that a hunter has trapped the deer in order to shoot it with arrows. Alternate translation: "until a hunter shoots it in its most important part" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# liver
Here this organ represents a very important part of the deer's body.
# it would cost his life
This is a way of saying that this person will die as a result. Alternate translation: "it would kill him" or "he would die soon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00