en_tn_lite_do_not_use/tit/03/03.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-10-13 13:04:04 +00:00
# For once we ourselves
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-13 13:04:04 +00:00
"This is because we ourselves were once"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# once
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"formerly" or "at some time" or "previously"
2017-10-13 13:04:04 +00:00
# we ourselves
"even we" or "we also"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# thoughtless
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"foolish" or "unwise"
2017-10-11 16:20:16 +00:00
# We were led astray and enslaved by various passions and pleasures
Paul speaks of "passions and pleasures" as if they were people that could lead others astray and enslave them. Here "led astray" is a metaphor that means to cause someone to believe what is not true. Here "enslaved by various passions and pleasures" is a metaphor for not being able to control one's self. This can be stated in active form. AT: "We deceived ourselves and only did what was pleasing to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# passions
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"lusts" or "desires"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# We lived in evil and envy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "evil" and "envy" are similar words for sin. AT: "We were always doing evil things and wanting what others have" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# We were detestable
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"We caused others to hate us"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]