## translationWords * [[en:tw:believe]] * [[en:tw:believe|believe, believe in, belief]] * [[en:tw:bless]] * [[en:tw:bless|bless, blessed, blessing]] * [[en:tw:fruit]] * [[en:tw:fruit|fruit, fruitful]] * [[en:tw:fulfill]] * [[en:tw:fulfill|fulfill]] * [[en:tw:joy]] * [[en:tw:joy|joy, joyful]] * [[en:tw:voice]] * [[en:tw:voice|voice]] ## translationNotes * **She** - It may be more clear or more natural to say "Elizabeth" here, depending on how you translated the previous verse. * **the fruit of your womb** - AT: "the baby in your womb" or "the baby you will bear" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **How is it that the mother of my Lord should come to me?** - AT: "How wonderful it is that the mother of my Lord has come to me!" Elizabeth was not asking for information--rather, she was showing how surprised and happy she was that the mother of the Lord had come to her. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **the mother of my Lord** - AT: "you, the mother of my Lord" This refers to Mary. * **leaped** - "moved suddenly" or "turned forcefully" * **She who has believed is blessed** - AT: "You who have believed are blessed" or AT: "Because you believed, you will be glad" * **the things which have been spoken to her from the Lord** - AT: "the message that the Lord gave to her" or AT:"the things that the Lord told you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])