## translationWords * [[en:tw:declare]] * [[en:tw:sword]] * [[en:tw:vision]] ## translationNotes * **A declaration** - "This is what Yahweh declares" or "This is Yahweh's message" * **about the valley of vision** - AT: "about those who live in the valley of vision" or "about those who live in Jerusalem" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **What is the reason that you all have gone up to the housetops?** - Isaiah uses a question to scold the people of Judah. AT: "You should not go and stand on the tops of your houses." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **a town full of revelry** - "a town full of people celebrating" * **your dead were not killed with the sword** - AT: "enemy soldiers did not kill your people" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])